onsdag 11 juni 2014

Det går en vind över vindens ängar

Igår blev jag bjuden på en nötmarängtårta med citronkräm och jordgubbar som var så IN I god att jag bad att få receptet. Det fick jag idag. Skummade igenom det sådär som man gör och det var inget konstigt bland ingredienserna. Men plötsligt, i själva bruksanvisningen så att säga, skulle man blanda någonting med "zest". VAD FAN ÄR ZEST OCH HUR KOM DET IN I SVENSKA SPRÅKET?

Alla andra i hela världen, upplystes jag om, vet tydligen att "zest" är detsamma som rivet citronskal. Det finns tydligen till och med speciella "zest-järn" så att man ska kunna riva på ett utstuderat snitsigt sätt. Det är alltså så här vi ska ha det nu. Citronskal funkar inte längre att riva på rivjärnets fina del och ska dessutom heta "zest". Jag blev så provocerad att om jag hade haft en blodtrycksmätare på mig så hade den förmodligen slagit i botten. Men nu hade jag inte det. Lyckligtvis, kanske.

Så här säger Wikipedia (för när jag kom hem och skulle blogga om detta hade jag naturligtvis glömt vad det hette och fick därför fulgoogla på "rivet citronskal" som om jag bodde i en annan del av Köping). Wikipedia säger i alla fall att Zest är den engelska beteckningen på strimlat skal av citrusfrukter. På svenska heter det strimlat skal, som i apelsinskal, citronskal, osv. Det är då underförstått att endast den färgade delen av skalet används.

Där fick ni, matsnobbar. Zest. Zest-järn. HMPFH!


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar